Mirza Asadullah Khan (Ghalib)-27-12-1797(Agra) To 15-02-1869 (Delhi)
Translation Of Ghazal no.80
1.
गर तुझ को है यक़ीन-ए इजाबत दुआ न मांग
यानी बग़ैर-ए यक दिल-ए बे-मुद््दआ न मांग
2.
आता है दाग़-ए हसरत-ए दिल का शुमार याद
मुझ से मिरे गुनह का हिसाब ऐ ख़ुदा न मांग
------
1.
گر تجھ کو ہے یقینِ اجابت دعا نہ مانگ
یعنی بغیرِ یک دلِ بے مدّعا نہ مانگ
2.
آتا ہے داغِ حسرتِ دل کا شمار یاد
مجھ سے مرے گنہ کا حساب اے خدا نہ مانگ
------
1.
gar tujh ko hai yaqiin-e ijaabat du((aa nah maa;Ng
ya((nii ba;Gair-e yak dil-e be-mudda((aa nah maa;Ng
2.
aataa hai daa;G-e ;hasrat-e dil kaa shumaar yaad
mujh se mire gunah kaa ;hisaab ai ;xudaa nah maa;Ng
-----
Translation
1.
If you have confidence of acceptance, do not ask in prayer,
Except for a single desireless heart heart, do not ask for anything else in prayer.
2.
The counting of blemish of unfulfilled desires of the heart comes to mind,
From me, an account of my sin, oh God, do not ask.
----