Ghazals Of Ghalib

The Almighty Of Rekhta

Mirza Asadullah Khan (Ghalib)-27-12-1797(Agra) To 15-02-1869 (Delhi)

OTHER LINKS

Indian Classical Music
 

Ghazals Of Ghalib


Dear Readers,

Below are the list of ghazals. Click the relevant ghazal you want to read along with translation,and you will reach the desired page.

And on that page,below the translation,you will find the link of interpretation.Where you will get the soul of that ghazal.

So,enjoy and express your precious views into the

GUEST-BOOK

Rabindranath Banerjee(Ranjan)



PLEASE CLICK THE Links BELOW TO READ THE FULL TRANSLATION OR VISIT THE

SITEMAP





Ghazal no.1:- नक़श फ़रयादी है किस की शोख़ी-ए तहरीर का..... naqsh faryaadii hai kis kii sho;xii-e ta;hriir kaa......قش فریادی ہے کس کی شوخیِ تحریر کا


Ghazal no.2:- जराहत तुहफ़ह अलमास अरमुग़ां दाग़-ए जिगर हदयह....jaraa;hat tu;hfah almaas armu;Gaa;N daa;G-e jigar hadyah....جراحت تحفہ الماس ارمغاں داغِ جگر ہدیہ


Ghazal no.3:- जुज़ क़ैस और कोई न आया ब रू-ए कार....juz qais aur ko))ii nah aayaa bah ruu-e kaar......جز قیس اور کوئی نہ آیا بہ روۓ کار


Ghazal no.4:- कहते हो न देंगे हम दिल अगर पड़ा पाया ....kahte ho nah de;Nge ham dil agar pa;Raa paayaa......کہتے ہو نہ دینگے ہم دل اگر پڑا پایا


Ghazal no.5:- दिल मिरा सोज़-ए निहां से बे-मुहाबा जल गया....dil miraa soz-e nihaa;N se be-mu;haabaa jal gayaa......دل مرا سوزِ نہاں سے بے محابا جل گیا


Ghazal no.6:- शौक़ हर रनग रक़ीब-ए सर-ओ-सामां निकला ....shauq har rang raqiib-e sar-o-saamaa;N niklaa......شوق ہر رنگ رقیبِ سر و ساماں نکلا


Ghazal no.7:- धमकी में मर गया जो न बाब-ए नबरद था ....dhamkii me;N mar gayaa jo nah baab‐e nabard thaa......دھمکی میں مر گیا جو نہ بابِ نبرد تھا


Ghazal no.8:- शुमार-ए सुबहह मरग़ूब-ए बुत-ए मुशकिल-पसनद आया....shumaar‐e sub;hah mar;Guub‐e but‐e mushkil‐pasand aayaa......شمارِ سبحہ مرغوبِ بتِ مشکل پسند آیا


Ghazal no.9:- दहर में नक़श-ए वफ़ा वजह-ए तसलली न हुआ ....dahr me;N naqsh‐e vafaa vaj'h‐e tasallii nah hu))aa......دہر میں نقشِ وفا وج‌ۂ تسلّی نہ ہوا


Ghazal no.10:- सतायिश-गर है ज़ाहिद इस क़दर जिस बाग़-ए रिज़वां का ....sataayish-gar hai zaahid is qadar jis baa;G-e ri.zvaa;N kaa......ستایش گر ہے زاہد اس قدر جس باغِ رضواں کا

CLICK FOR NEXT PAGE