Mirza Asadullah Khan (Ghalib)-27-12-1797(Agra) To 15-02-1869 (Delhi)
Translation Of Ghazal No.29
Ghazal no.29
1.
قطرۂ مے بسکہ حیرت سے نفس پرور ہوا
خطِّ جامِ مے سراسر رشتۂ گوہر ہوا
2.
اعتبارِ عشق کی خانہ خرابی دیکھنا
غیر نے کی آہ لیکن وہ خفا مجھ پر ہوا
_____
1.
क़तरह-ए मै बसकि हैरत से नफ़स-परवर हुआ
ख़तत-ए जाम-ए मै सरासर रिशतह-ए गौहर हुआ
2.
इ`तिबार-ए `इशक़ की ख़ानह-ख़राबी देखना
ग़ैर ने की आह लेकिन वह ख़फ़ा मुझ पर हुआ
____
1.
qa:trah-e mai baskih ;hairat se nafas-parvar hu))aa
;xa:t:t-e jaam-e mai saraasar rishtah-e gauhar hu))aa
2.
i((tibaar-e ((ishq kii ;xaanah-;xaraabii dekhnaa
;Gair ne kii aah lekin vuh ;xafaa mujh par hu))aa
____
Translation
1.
The droplet of wine out of amazement became the patron of breath,
The line of the goblet of wine became absolutely the thread of pearl necklace.
2.
Watch the unfortunate destruction of the faith upon love,
Rival has breathed a sigh, but she became displeased upon me.
____
CLICK FOR INTERPRETATION