Ghazals Of Ghalib

The Almighty Of Rekhta

Mirza Asadullah Khan (Ghalib)-27-12-1797(Agra) To 15-02-1869 (Delhi)

OTHER LINKS

Indian Classical Music
 

Translation Of Ghazal no. 77



Ghazal no. 77

 

1.

बीम-ए रक़ीब से नहीं करते विदा-ए होश
मजबूर याँ तलक हुए ऐ इख़्तियार हैफ़

 

2.
जलता है दिल कि क्यूँ न हम इक बार जल गए
ऐ ना-तमामी-ए नफ़स-ए शुला-बार हैफ़

----


1.
بیمِ رقیب سے نہیں کرتے وداعِ ہوش
مجبور یاں تلک ہوئے اے اختیار حیف

2
جلتا ہے دل کہ کیوں نہ ہم اک بار جل گئے
اے نا تمامیِ نفسِ شعلہ بار حیف

 

------

1.
biim-e raqiib se nahii;N karte vidaa((-e hosh
majbuur yaa;N talak hu))e ai i;xtiyaar ;haif

2.
jaltaa hai dil kih kyuu;N nah ham ik baar jal ga))e
ai naa-tamaamii-e nafas-e shu((lah-baar ;haif

-------

Translation

 

 

1.

 

Through fear of the rival I do not take farewell of sense,

I became helpless to the extent, oh ability alas!

 

2.

 

The heart feel jealous, why did not I burn up at once,

Oh! incompetency of the fire radiating breath, alas!

------

 

Click for the interpretation