Ghazals Of Ghalib

The Almighty Of Rekhta

Mirza Asadullah Khan (Ghalib)-27-12-1797(Agra) To 15-02-1869 (Delhi)

OTHER LINKS

Indian Classical Music
 

Translation Of Ghazal no. 75

 

 

 

Ghazal no. 75

 

 

जादा-ए रह ख़ुर को वक़त-ए शाम है तार-ए शुआ
चरख़ वा करता है माह-ए नौ से आग़ोश-ए विदा
-----

جادۂ رہ خور کو وقتِ شام ہے تارِ شعاع
چرخ وا کرتا ہے ماہِ نو سے آغوشِ وداع

-------


jaadah-e rah ;xvur ko vaqt-e shaam hai taar-e shu((aa((
char;x vaa kartaa hai maah-e nau se aa;Gosh-e vidaa((

--------

Translation

 

 

 

The sign of the sun's path, at the evening time, is the thread of a ray,

The sky makes open, by means of the new moon, an embrace of farewell.

 

-------

 

Click For Interpretation